(四十八願)
BẢN ĐỌC TỤNG
BỐN MƯƠI TÁM ĐẠI NGUYỆN CỦA PHẬT ADIĐÀ
(佛說無量壽經 – bản hiệu đính dịch nghĩa)
31
設我得佛,國土清淨,皆悉照見十方諸佛世界,如明鏡睹其面像,若不爾者,不取正覺。
thiết ngã đắc Phật, quốc thổ thanh tịnh, giai tất chiếu
kiến thập phương chư Phật thế giới, như minh kính đổ kỳ diện tượng, nhược bất
nhĩ giả, bất thủ chánh giác
Nếu khi tôi thành Phật, cõi nước của tôi không thanh tịnh
đến mức có thể phản chiếu rõ ràng vô lượng cõi Phật trong mười phương như gương
sáng soi thấy khuôn mặt mình, thì tôi không nhận lấy quả vị Chánh giác.
Đại nguyện này là một trong những đại nguyện rất giàu ý
nghĩa triết học, nhưng cũng rất dễ bị đọc theo hướng thần thoại: Cực Lạc giống
như một “tấm gương thần” phản chiếu vô lượng thế giới. Nếu giữ sát văn kinh, trọng
tâm không nằm ở phép màu, mà nằm ở quan hệ giữa sự thanh tịnh và khả năng thấy
đúng thực tại. Cả hình ảnh “gương sáng” (明鏡) lẫn “chiếu kiến” (照見) đều là những
hình ảnh nhận thức luận rất sâu. Vì vậy, tôi sẽ triển khai theo hướng đó, không
đưa thêm ý ngoài đại nguyện.




